Broken Summer by J.M. Lee, translated by An Seon Jae #blogtour #bookfeature

Thank you  @OTRPR & Amazon Crossing, #partner, for the advanced copy of Broken Summer in exchange for my honest review. 

Today, I’m so happy to be a tour stop on the blog tour for Broken Summer. Thank you OTRPR for inviting me to participate. I have a book spotlight today — see what the book is about and what others have to say about it.

I love translated books and this one sounds like something I will love. As soon as I have a chance to read it, I’ll be sure to post my review. Do let me know if you end up picking it up…I love knowing when someone picks up a book after they see it mentioned here!

 

Publisher: Amazon Crossing

Published: September 1, 2022

 

Summary:

A death, a lie, a secret. For twenty-six summers he didn’t have the courage to face the past.

Lee Hanjo is an artist at the peak of his fame, envied and celebrated. Then, on his forty-third birthday, he awakens to find that his devoted wife has disappeared, leaving behind a soon-to-be-published novel she’d secretly written about the sordid past and questionable morality of an artist with a trajectory similar to Hanjo’s. It’s clear to him that his life is about to shatter and the demons from his past will come out. But why did his wife do it? Why now?

The book forces Hanjo to reflect on a summer from his youth when a deadly lie irreversibly and tragically determined the fates of two families.

From master storyteller J. M. Lee, one of Korea’s most renowned authors, comes an unforgettable novel of hidden truths, denials, and their inevitable repercussions. Everyone still left standing from that terrible summer so long ago must finally reckon with the deceptions that started it all and, twist after shocking twist, reap both the suffering and the vindication that comes with revenge.

 

****************************************************************************************************************

PRAISE FOR BROKEN SUMMER:

“Skillfully rendered into English by translator An, the novel contemplates these issues in a murder mystery notable for its nuanced storytelling…A subtle psychological thriller.” Kirkus Reviews

“Lee excels at psychological realism, and Hanjo’s quest to learn the truth feels naturally driven by deep, painful emotions…This exquisite portrait of minds torn apart by mourning will appeal not just to mystery readers.” Publishers Weekly (starred review)

“This is an engrossing and beautifully written mystery, with complex characters that Lee delicately strips bare.” Library Journal (starred review)

“Peeling back layers with utmost precision, Lee bares a portrait of an artist as a desperately troubled young man; even more admirable are the masterful manipulations necessary for such decimating exposure.” Booklist

Broken Summer is an elegiac thriller, a vivid family portrait, a study of guilt, deception and revenge across class divides, and the gifted JM Lee’s most accomplished novel to date.” —David Mitchell, author of Cloud Atlas and Utopia Avenue

****************************************************************************************************************

ABOUT THE AUTHOR:

J. M. Lee’s books have sold millions of copies in his native Korea. He is the author of Painter of the Wind, the historical mystery that launched his career and was adapted into a popular and award-winning television series in Korea; The Boy Who Escaped Paradise; The Investigation, nominated for the Independent Foreign Fiction Prize and among the final six books selected for the Italian literary prize Premio Bancarella; and BROKEN SUMMER, an instant bestseller in Korea and currently in production as a television series.

 

****************************************************************************************************************

ABOUT THE TRANSLATOR:

An Seon Jae is an award-winning translator who was born in England in 1942. He has lived in Korea since 1980 and took Korean nationality in 1994. He has published fifty collections of translated modern Korean poetry under the name Brother Anthony and currently translates contemporary Korean fiction under his Korean name. He is a professor emeritus at Sogang University and a chair professor at Dankook University in Seoul, and he has been a member of the Community of Taizé in France since 1969.